کانون مهارت به منظور یاری رساندن به مدیران وب سایت های ایرانی که تمایل به حضور در عرصه جهانی را دارند اقدام به ارائه خدمات ترجمه وب سایت نموده است. مدیران وب سایت های ایرانی که تمایل دارند مطالب آنها علاوه بر زبان فارسی به زبان انگلیسی نیز قابل دسترس باشند می توانند با این مرکز تماس گرفته و درخواست خود را ارائه دهند. مترجمان این مرکز بنا به نوع تقاضای مدیر سایت به دو شکل عمل می نمایند.
ترجمه همزمان
توانایی ترجمه حضوری و همزمان، تسلط کامل بر زبان فارسی و انگلیسی، حضور ذهن و ذکاوت، روابط اجتماعی قوی و قابلیت های کلامی از جمله معیار هایی هستند که مرکز توسعه مهارت های آکادمیک ایده جهت انتخاب و استخدام مترجمان حضوری مورد توجه قرار می دهد.
ترجمه کتاب
به منظور پاسخ دهی هرچه بیشتر به نیاز های کاربران، گروه آموزشی و پژوهشی مهارت از بین مترجمان فعال در این مرکز باتجربه ترین و کارآزموده ترین افراد را جهت فعالیت در حوزه ترجمه کتاب انتخاب نموده است. از آنجا که ترجمه کتاب و مجله بسیار پیچیده تر از دیگر انواع ترجمه می باشد، افراد تیم های ترجمه کتاب از بین کسانی انتخاب شده اند که دقت، صبر، تجربه، و تمایل بیشتری به این کار داشته باشند.
ترجمه مقاله
برای بسیاری از دانشگاهیان، اساتید و دانشجویان ارائه مقالات و چاپ آنها در ژورنال های بین المللی از اهمیت خاصی برخوردار است چرا که انتشار هر مقاله به نحوی بازگو کننده زحمات عملی و پژوهشی نویسندگان آن می باشد و از طرفی باعث کسب جایگاه و ارزش علمی و اعتبار پژوهشی بیشتر می شود. از طرفی آنچه که بسیاری از محققان و فعالان علمی را دچار مشکل نموده، دشواری بودن نگارش یک مقاله استاندارد به زبان انگلیسی می باشد.